technology

Livros e documentos científicos da Aligarh Muslim University Obtenha tradução em URDU

.

A ciência agora está compartilhando um espaço com os falantes de urdu também. Com a ajuda do ex-reitor e assessor do Ministério da Saúde e Bem-Estar da Família, discutiu-se aqui como ele foi implantado.

A Universidade Muçulmana Aligarh atacou o setor educacional depois de anunciar a notícia da tradução dos livros de ciências.

O professor Anis Ahmad Ansari, da faculdade de Medicina Unani e ex-reitor, ex-assessor do Ministério da Saúde e Bem-Estar da Família afirmou a notícia dizendo que todos os documentos e livros relacionados à ciência passarão por uma tradução rápida e que também será alcançada em um grande escala. Isso se deve ao fato de que, ao mesmo tempo, muitas pessoas que falam urdu podem acessar o setor de ciências sem problemas.

No Primeiro Workshop Nacional, o Prof. Ansari foi eleito o convidado principal e foi convidado para a assembléia de despedida da tradução do Urdu dos Livros de Ciências. Este programa foi realizado por Vigyan Prasar, realizado pelo Governo da Índia sob o departamento de Ciência e Tecnologia. Toda a agenda foi planejada em colaboração com o Centro de Promoção da Ciência da Universidade Muçulmana Aligarh.

De acordo com o professor, as pessoas que têm o urdu como língua nativa não têm esse escopo para obter tantos livros relacionados à ciência no mercado, enquanto há muitas outras línguas indianas disponíveis para esses livros. Assim, por causa dos irmãos muçulmanos, o ex-reitor entrou em tal plano e o tornou possível com seu calibre.

A longa pesquisa de um ano permitiu-lhe observar o fato de que em cada corrente, a língua materna deve ser transmitida como meio de educação. Para o bem das crianças, ele pressionou os tradutores a usar uma linguagem extremamente simples e fácil de ler na tradução.

No workshop, o Prof. Ansari elogiou e parabenizou cada um dos participantes que participaram ativamente do programa de tradução. Além disso, ele distribuiu credenciais para colaboradores e participantes.

De acordo com o diretor do Centro de Promoção da Ciência, o objetivo do Prof Ansari é fazer circular o ensino da ciência mesmo em seus níveis elementares e tal vantagem foi trazida especialmente para as Instituições de Educação Gerenciada Muçulmana e o Deeni Madaris. A criação do centro em 1985 conseguiu fornecer treinamento para os tutores de ciências das Madrasas. Isso provou ser uma benção para todas as pessoas de religião muçulmana que estão no centro. De acordo com suas palavras, a educação científica é um aspecto importante que deve estar sob a preocupação de todos e para fazer com que todos os irmãos e irmãs muçulmanos educados, a ciência deve ser mantida como um fluxo importante dentro do mainstream nacional.

Mesmo muitos agradecimentos vieram de várias pessoas para os participantes da tradução científica e dando-lhe um resultado que é um grande sucesso.

A coordenadora do projeto da EDUSAT fez uma apresentação de todo o relatório no Workshop e avaliou cada um dos participantes pela realização de seu projeto. De acordo com seu relatório, cerca de seis livros foram traduzidos em um total de trinta artigos populares de inglês ou hindi para o idioma de destino. Ela deu um tapinha em cada um dos membros por seu excelente trabalho.

Antes de iniciar o relatório final do Prof. Ansari, o ex-diretor do Centro destacou os objetivos e aspirações do Centro de Promoção da Ciência e sua responsabilidade na expansão do fluxo científico em versão urdu.

Entretanto, o ex-vice-reitor da Universidade Maulana Azad sublinhou os vários trabalhos realizados pelos cientistas muçulmanos durante o período da época medieval e depois decidiram lançar as bases da ciência moderna.

Segundo alguns dos grandes cientistas, a ciência foi enfatizada em todas as suas formas e sua imensa exigência foi sentida por eles. Eles queriam que seus filhos muçulmanos estivessem cientes do que está acontecendo neste universo e sua realidade e, assim, com as mãos nas mãos, eles disponibilizaram o fluxo para todos.

Pessoas de várias origens foram convidadas para esta celebração auspiciosa e com a maior comemoração de sempre o dia foi marcado para os falantes de urdu. Sua missão de educar cada um de seus nativos muçulmanos foi celebrada com o brinde da tradução científica. Com as bases estabelecidas antes, agora os falantes de urdu podem obter o raio da ciência e levar uma vida que depende dos fatos e da realidade.

.

Mostrar mais

Artigos relacionados

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo