Entretenimento

Finalistas do National Book Critics Circle Awards de 2022

.

Histórias sobre um professor de matemática recrutado por um aspirante a supervilão de Bond, uma jovem saindo de seu corpo e a construção da vida real para a Revolução Mexicana estão entre os 30 finalistas, publicados em 2022, escolhidos pelo National Book Critics Circle na quinta-feira.

Além de seis categorias temáticas – autobiografia, biografia, crítica, ficção, não-ficção e poesia – foram anunciados os finalistas do Prêmio John Leonard, concedido a um autor pelo melhor primeiro livro de qualquer gênero. Uma forte candidata a esse prêmio é a autora de Los Angeles Tess Gunty, cujo romance de estreia, “The Rabbit Hutch”, já ganhou o prestigioso National Book Award de ficção.

Percival Everett, professor de inglês da USC, foi indicado por seu romance “Dr. Não.” O autor baseado em Los Angeles já ganhou uma bolsa Guggenheim e uma indicação ao Prêmio Pulitzer por seus romances enigmáticos.

“Bad Mexicans: Race, Empire, and Revolution in the Borderlands”, da professora de história da UCLA Kelly Lytle Hernandez, está entre os finalistas de não-ficção. O trabalho do ganhador da bolsa “genial” MacArthur concentrou-se amplamente nas raízes ocidentais da escravidão e nos legados do colonialismo e genocídio dos colonos da Califórnia, bem como no encarceramento em massa nos EUA.

O NBCC introduziu dois novos prêmios neste ano, o Gregg Barrios Book in Translation Prize e o NBCC Service Award. Entre os finalistas da tradução está Boris Dralyuk, que recentemente deixou o cargo de editor-chefe da Los Angeles Review of Books, por sua tradução de “Grey Bees”, do autor ucraniano Andrey Kurkov. Pela primeira vez na NBCC, Dralyuk concorrerá diretamente ao prêmio contra sua esposa: Jennifer Croft é finalista por sua tradução de “Os Livros de Jacob”, da ganhadora do Nobel de literatura Olga Tokarczuk.

A segunda ganhadora do Toni Morrison Achievement Award, que homenageia instituições que fizeram contribuições duradouras e significativas para a cultura do livro, é a livraria e editora independente City Lights, com sede em San Francisco, que desde sua fundação no início dos anos 1950 “introduziu O público americano para novas vozes audaciosas, convidando-nos para almoçar com Frank O’Hara, passear com Marie Ponsot e uivar com Allen Ginsberg.”

A ganhadora deste ano do prêmio Ivan Sandrof pelo conjunto de sua obra será a ex-poeta norte-americana Joy Harjo. Reconhecendo seus três mandatos no prestigioso posto nacional e como “uma voz importante para as comunidades nativas americanas dentro e fora das páginas”, o NBCC elogiou o trabalho de Harjo em “basear-se nas tradições da Nação Muscogee e na vasta paisagem de sua imaginação ilimitada. ”

“Harjo fala em uma linguagem distinta e indelével de mito e música”, continuou o NBCC em seu comunicado anunciando os finalistas e o vencedor. “Ela se destaca não apenas como uma enviada literária para os povos indígenas em todos os lugares, mas também como a embaixadora incomparável da poesia americana.”

Os vencedores anteriores do prêmio incluem Everett, Toni Morrison e Joyce Carol Oates.

Jennifer Wilson receberá a Citação Nona Balakian por Excelência em Revisão. A NBCC destacou o ensaio de Wilson “The First Russian” na New York Review of Books, sobre um romance inacabado no qual o poeta Alexander Pushkin considerava seu bisavô, um africano negro.

A cerimônia do NBCC Awards acontecerá no dia 23 de março, na New School, em Nova York, em cerimônia gratuita e aberta ao público.

A lista completa dos finalistas:

Autobiografia
Jazmina Barrera, “Linea Nigra: An Essay on Pregnancy and Earthquakes” (tradução de Christina McSweeney)
Hua Hsu, “Permaneça fiel: um livro de memórias”
Dorthe Nors, “Uma Linha no Mundo: Um Ano na Costa do Mar do Norte” (tradução de Caroline Waight)
Darryl Pinckney, “Volte em setembro: uma educação literária na West Sixty-seventh Street, Manhattan”
Ingrid Rojas Contreras, “O homem que podia mover nuvens: um livro de memórias”

Biografia
Beverly Gage, “G-Man: J. Edgar Hoover e a Criação do Século Americano”
Kerri K. Greenidge, “Os Grimkes: o legado da escravidão em uma família americana”
Jennifer Homans, “Sr. B: Século XX de George Balanchine”
Clare Mac Cumhaill e Rachael Wiseman, “Animais metafísicos: como quatro mulheres trouxeram a filosofia de volta à vida”
Aaron Sachs, “Up From the Depths: Herman Melville, Louis Mumford e Redescoberta em Tempos Sombrios”

Crítica
Rachel Aviv, “Estranhos para nós mesmos: mentes instáveis ​​e as histórias que nos fazem”
Timothy Bewes, “Free Indirect: The Novel in a Postfictional Age”
Peter Brooks, “Seduzido pela história: o uso e o abuso da narrativa”
Margo Jefferson, “Construindo um sistema nervoso: um livro de memórias”
Alia Trabucco Zerán, “When Women Kill: Four Crimes Retold” (tradução de Sophie Hughes)

Ficção
Percival Everett, “Dr. Não”
Jon Fosse, “Um Novo Nome: Septologia VI-VII, trans. por Damion Searls”
Mieko Kawakami, “All the Lovers in the Night, trad. por Sam Bett e David Boyd”
Ling Ma, “Montagem da Felicidade: Histórias”
Namwali Serpell, “Os Sulcos”

Não-ficção
Isaac Butler, “O método: como o século XX aprendeu a agir”
Kelly Lytle Hernandez, “Más Mexicanos: Raça, Império e Revolução nas Fronteiras”
Joseph Osmundson, “Virologia: ensaios para os vivos, os mortos e as pequenas coisas intermediárias”
Annie Proulx, “Pântano, pântano e pântano: uma breve história da destruição das turfeiras e seu papel na crise climática”
Ed Yong, “Um mundo imenso: como os sentidos dos animais revelam os reinos ocultos ao nosso redor”

Poesia
Mosab Abu Toha, “Coisas que você pode encontrar escondidas em meu ouvido”
Cynthia Cruz, “Hotel Oblivion”
David Hernandez, “Olá, devo ir”
Paul Hlava Ceballos, “banana [ ]”
Bernadette Mayer, “Milkweed Smithereens”

Prêmio Gregg Barrios Book in Translation
Tradução de Boris Dralyuk de “Grey Bees” de Andrey Kurkov
A tradução de Jennifer Croft de “The Books of Jacob” de Olga Tokarczuk
Tradução de Fady Joudah de “You Can Be the Last Leaf” de Maya Abu Al-Hayyat
Tradução de Mara Faye Lethem de “When I Sing, Mountains Dance” de Irene Solà
Tradução de Christina MacSweeney de “Linea Nigra” de Jazmina Barrera
Tradução de Mark Polizzotti de “Kibogo” da Scholastique Mukasonga

Prêmio John Leonard
Jessamine Chan, “A Escola para Boas Mães”
Jonathan Escoffery, “Se eu sobreviver a você”
Tess Gunty, “A Coelheira”
Zain Khalid, “Irmão Vivo”
Maud Newton, “Problema dos Ancestrais: Um Ajuste de Contas e uma Reconciliação”
Morgan Talty, “A Noite dos Rez Vivos”
Vauhini Vara, “O Rei Imortal Rao”

.

Mostrar mais

Artigos relacionados

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo