.
O povo Lakota agora pode aproveitar o adorado filme de super-heróis “Os Vingadores” em sua língua tradicional.
O astro Mark Ruffalo trabalhou com a comunidade para ter o áudio do filme da Marvel de 2012 dublado na língua tradicional do povo Lakota, cujo escasso número de falantes nativos coloca o dialeto em perigo de extinção.
Ruffalo, que produziu o documentário de 2022 “Lakota Nation vs. United States”, convocou seus colegas de elenco de “Vingadores”, Robert Downey Jr., Scarlett Johansson e Chris Evans, para regravar seus diálogos para a versão Lakota do filme, que também apresenta performances de voz de atores Lakota para os personagens menores.
“Este projeto surgiu do meu relacionamento com o povo Lakota”, Ruffalo disse em um vídeo postado no canal oficial da Marvel Entertainment no YouTube na sexta-feira.
“E era essa coisa divertida que eles queriam fazer, onde eles queriam pegar ‘Os Vingadores’ — essa ideia maluca — vamos fazer uma dublagem Lakota de ‘Os Vingadores’.”

Marvel/Paramount Pictures/Alamy
Embora o lakota seja uma das línguas indígenas mais faladas nos Estados Unidos, apenas 2.000 pessoas são fluentes no dialeto, que é falado nos estados das planícies do norte de Dakota do Norte e Dakota do Sul.
O povo Lakota foi quase totalmente perdido após décadas de política do governo dos EUA de remover à força crianças nativas americanas de suas comunidades, separando-as de sua língua e cultura em um esforço para assimilar os jovens indígenas à sociedade americana.
Revitalizar a língua Lakota tem sido um grande foco para a comunidade, e eles esperam que a versão Lakota de “Os Vingadores” seja usada para aproximar as gerações mais jovens de sua cultura.
“Uma grande questão que tínhamos era como poderíamos levar a nossa língua para as nossas casas”, disse Ray Taken Alive, um cidadão da Reserva Indígena Standing Rock, disse ao Lakota Times em maio.
“Os mais velhos sempre nos dizem que começa em casa”, ele continuou. “Então, como podemos levar a língua para casa, mas de uma forma que as crianças se interessem? Essa era uma ideia, mas nunca pensamos que acabaria assim.”
A tradução Lakota de “Os Vingadores” é apenas uma parte do plano da Disney para ajudar a preservar as línguas nativas americanas.
A Disney também está trabalhando em uma dublagem em língua ojíbua de “Star Wars: Uma Nova Esperança”, de acordo com um relatório da BBC no início deste ano. Uma versão Navajo do primeiro “Star Wars” foi lançada em 2013.
A dublagem Lakota de “Os Vingadores” já está disponível para transmissão no Disney+.
.